✏ Quand utiliser des italiques (l'italique vesus le romain)
Tout comme les majuscules, il y a des erreurs récurrentes en ce qui concerne les italiques : ils ne sont pas systématiques !
L’italique, utilisé à l’opposé du romain, sert à mettre l’accent sur un terme donné dans un texte. Il permet également de transcrire les paroles d’autrui sans qu’il y ait confusion. Ce sont deux de ses fonctions, il y en a beaucoup d'autres.
Voici un récapitulatif du bon usage de l’italique en littérature (il y du bon usage en méthodologie scientifique…).


1. Mots étrangers

Tous les mots étrangers qui ne sont pas encore entrés dans le langage courant prennent l'italique :
→ J'y vais le week-end prochain. 
→ C'est un gourou.
→ J'attends ton feedback.
→ Bienvenue à la casa.

Il faut faire attention au pluriel de ces mots !
Lorsqu'un mot a été naturalisé, il prend le pluriel en français (même si ça doit provoquer des sueurs froides...) :
→ 1 raviolo, 2 ravioli (italien)
→ 1 ravioli, 2 raviolis (français)

À quelques exceptions près, certains mots gardent leur pluriel d'origine :
→ 1 stimulus, des stimuli...
Ou alors, ils gardent les deux (pourquoi faire simple ?) :
→ 1 scénario, des scénarii ou des scénarios


2. Mots qui s’écartent du langage courant :
→ Argot
→ Néologismes
→ Régionalismes

    3. Mots qui se désignent eux-mêmes :
     Le mot mot doit être en italique. 
    → Mot doit être en italique.

    Les appellations introduites par les verbes nommer et appeler :
    → Ils les nommèrent Indiens.


    4. Caractères isolés :
    → Mettre les points sur les i.


    5. Citations
    Les citations en français sont entre guillemets.
    → « Ma maison est sa maison. »

    Les citations en langue étrangère :
    → Mi casa es tu casa.

    Quand on accompagne une citation en langue étrangère d’une traduction, on met la traduction entre guillemets et en romain :
    → Mi casa es tu casa. « Chez moi c’est chez toi. »


    6. Dédicaces
    Les dédicaces au début d’un ouvrage ou les citations qui ouvrent un chapitre sont toujours en italique.


    7. Devises, maximes, proverbes, dictons…
    Les devises sont en italique, qu’elles soient en français ou dans une langue étrangère.
    → En mai, fais ce qu’il te plaît. 
    → Chi va piano va sano. 
    → Liberté, Égalité, Fraternité


    8. Le cas du latin
    Les mots ou expressions latines entrées dans l’usage français s’écrivent en romain :
    → alter ego
     grosso modo 
    → vice-versa

    Certains mots sont à écrire en italique :
    → NB 
    → nota bene
    → sic
     dixit
    → in extenso

    Les numérotations sont à écrire en italique.
    → bis
      ter


    9. Noms d’enseignes et propriétés
    Les noms d’enseignes, de propriétés, d’établissements commerciaux (boutiques, cafés, hôtels, magasins, restaurants) sont en romain.
    → les Galeries Lafayette 
    → le Café de Flore 
     la villa Médicis

    Pour éviter la confusion et pouvoir faire l’ellipse, on écrit :
    → Nous allons manger chez François =  Nous allons manger à la maison de François.
    → Nous allons manger Chez François = Nous allons manger au restaurant Chez François.


    10. Noms d’organismes
    Les noms d’organismes / entreprises / institutions / établissements / bâtiments / groupes / manifestations artistiques ou sportives / compagnies de théâtre / troupes / orchestres / prix et distinctions, qu’ils soient en français ou en langue étrangères, sont toujours en romain.
    → les éditions MxM Bookmark
    → la Banque de France 
     l’Opéra Garnier 
     le Salon du Livre 
    → le Tour de France 
     le prix Goncourt


    11. Produits commerciaux et opérations techniques
    Le nom des produits est écrit en romain :
    → un Coca-Cola 
    → une bouteille d’Évian

    Les parfums et les vêtements de haute-couture sont des créations, ils sont donc écrits en italique :
    → un flacon de Trésor


    12. Noms de bateaux, avions, trains
    Les noms « de baptême » des véhicules peuvent être écrits entre guillemets, mais l’italique est le plus courant :
    → le Titanic
    → le Charles-de-Gaulle

    Le nom d’une marque / modèle / type de fabrication est en romain :
     une Renault 
     l'Airbus 380


    13. Administration civile, policière ou militaire
    → l’opération Vigipirate


    14. Notes de musique
    Les notes de musique sont toujours en italique :
     la clé de sol 
    → la majeur

    Dans un titre déjà en italique, la note reste en italique.
    → Symphonie n° 7 en la majeur


    15. À noter
    Lorsque le texte où se trouve la citation est déjà en italique, alors la citation qui devrait être en italique est écrite en romain.
    → Le mot mot doit être en romain.

    La ponctuation qui partie intégrante d’une citation est écrite en italique :
    → Il a dit Eurêka ! dans sa baignoire.

    Mais si la citation est suivie d’une ponctuation qui n’en fait pas partie, on reprend le romain :
    → Avez-vous vu La Guerre du Feu ?

    Les appels de note sont toujours en romain :
    → La Trace du Coyote 1

    Les parenthèses sont dans le même caractère que la phrase principale.
    → La série phare de G.R.R. Martin (Le Trône de Fer) a été adaptée.
    → La série phare de G.R.R. Martin (Le Trône de Fer) a été adaptée.

    On fait l’inverse pour les guillemets.
    → La série phare de G.R.R. Martin « Le Trône de Fer » a été adaptée.
    → La série phare de G.R.R. Martin « Le Trône de Fer » a été adaptée.

    Quant aux crochets, que la citation soit en romain ou en italique, ils seront en romain.
    → Elle m’a dit que toutes [ses] affaires étaient perdues.

    Prestations

    Cliquez sur les images

    Services, Édition indépendante, Conseil, Accompagnement, Suivi éditorial
    Services, Édition indépendante, Conseil, Accompagnement, Suivi éditorial
    Services, Édition indépendante, Conseil, Accompagnement, Suivi éditorial
    Place Vendôme en hiver, romance contemporaine aux Éditions MxM Bookmark, romance MM, romance de Noël
    Aujourd hui ne se termine jamais, roman féminin, auto-publication
    Contact
    Luanda, Angola
    NIF 2402342439
    Skype @joannkamar